Код
#статьи

К чёрту уроки английского: «Яндекс» тестирует закадровый машинный перевод видео

Разбираемся, смогут ли технологии заменить знание иностранных языков — сейчас или в будущем.

Polina Vari для Skillbox Media

В «Яндекс.Браузере» появилась экспериментальная функция — закадровый перевод иностранных видео на русский язык. С июля 2021 года технология работает в пилотном режиме: переводит только тестовые ролики с английского на русский. В будущем это должно работать так:

  1. Вы открываете видеоролик на любом иностранном языке.
  2. Нажимаете кнопку «Перевести».
  3. Получаете русскоязычную озвучку — нейросеть в онлайн-режиме выполнит закадровый перевод и подберёт голоса под пол и темп речи спикеров.

Чтобы попробовать новую фичу уже сейчас — изучите инструкцию и скачайте «Яндекс.Браузер».

Автоперевод видео в «Яндекс.Браузере». Ролик с канала «Яндекса»

Артемий Лебедев предрекает смерть школам английского

21 июля 2021 года в выпуске «Самых честных новостей» Артемий Лебедев предположил, что вскоре нейросети заменят переводчиков и людям не придётся тратить время на изучение иностранных языков. С Артемием согласилась часть читателей LiveJournal.

Красиво поют и производители карманных переводчиков вроде Pocketalk. Мол, покупаешь гаджет и свободно общаешься с иностранцами — а какой-нибудь кокни героев Гая Ричи или беглая разговорная речь уже как будто бы не проблема.

Презентация устройства Pocketalk. Видео с канала POCKETALK 公式チャンネル

Давайте выясним, нужно ли учить иностранные языки, если любой перевод можно выполнить с помощью технологий. Посмотрим, как это работает сейчас и что изменится, когда нейросети научатся идеально переводить разговорную речь.

Пока технологии неспособны заменить знание иностранных языков

У современных нейросетей проблемы с контекстом. Они механически переводят слова и предложения и могут учитывать дополнительный смысл только в ограниченных случаях. Например, не понимают иронию, недосказанность, двусмысленные обороты, сленг, специфическую терминологию или нестандартные фразы.

12 февраля 2021 года журналист-полиглот из Wall Street Journal протестировал голосовой переводчик Pocketalk на улицах Барселоны. Он заказал кофе, но лёгкого общения с иностранцами не получилось: гаджет зависал при обработке запросов, вынуждал прохожих повторять сказанное и просто искажал смысл разговорной речи.

Тест карманного переводчика POCKETALK. Видео с канала Wall Street Journal

Голосовые переводчики Apple, Google и «Яндекса» работают не лучше Pocketalk. Если интересны подробности — посмотрите обзор на YouTube-канале Вячеслава Горбатенко.

Сколько ждать отмены уроков иностранного языка

«Яндекс» не сообщает, когда нейросеть начнёт переводить видеоролики на хорошем уровне — есть только общие упоминания о том, что это сложно и ещё никому в мире не удалось:

«В интернете очень много полезного контента, который недоступен людям из-за языкового барьера. И мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. „Яндекс.Браузер“ давно умеет переводить тексты, в этом году стал переводить изображения, перевод видео — следующий этап. Это большая, сложная задача, которую никто в мире ещё не решил. Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше».

Дэвид Талбот,
руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе»

Обратимся к истории. 7 января 1954 года учёные из Джорджтаунского университета и сотрудники IBM провели первую в мире демонстрацию машинного перевода. В ходе эксперимента вычислительная машина переводила короткие предложения с русского на английский. Вот несколько примеров из пресс-релиза IBM:

Исходный текст на русском языкеМашинный перевод на английский язык Обратный перевод с английского на русский
Мы передаём мысли посредством речи.We transmit thoughts by means of speech.Мы передаём мысли с помощью речи.
Величина угла определяется отношением длины дуги к радиусу.Magnitude of angle is determined by the relation of length of arc to radius.Величина угла определяется отношением длины дуги к радиусу.
Международное понимание является важным фактором в решении политических вопросов.International understanding constitutes an important factor in decision of political questions.Международное взаимопонимание — важный фактор в решении политических вопросов.

После Джорджтаунского эксперимента у специалистов появилась задача: натаскать алгоритмы машинного перевода до такого уровня, чтобы они могли осмысленно переводить устную речь или текст на иностранном языке.

С осмысленным переводом возникла проблема. До сих пор учёные не разобрались, как обучить программу здравому смыслу — чтобы она, как человек, могла оценивать информацию, опираясь на личный опыт, логику, базовые знания о мире и контекст. Эта проблему называют «тёмной материей искусственного интеллекта».

Искусственный интеллект развивается постепенно, и для отслеживания изменений люди используют тесты. С 1950 по 2014 год учёные отслеживали тест Тьюринга — ждали момента, когда в переписке программа сможет выдать себя за человека.

В 2014 году программа «Евгений Густман» прошла тест Тьюринга — 30% судей поверили, что переписку вёл человек. Это знаковое событие для истории, но этого недостаточно, чтобы признать в искусственном интеллекте здравый смысл.

👉   Подробнее о тесте Тьюринга и программе «Евгений Густман» (статьи в «Википедии»)

Сейчас вместо теста Тьюринга используются схемы Винограда — более сложный тест, где программа получает вопрос и по подсказкам из контекста должна понять, о чём её спрашивают. Тест рассчитан на то, что нейросеть научится рассуждать на основе здравого смысла, и тогда её можно будет считать разумной.

Вот пример одного из вопросов:

Анна сделала намного [лучше / хуже], чем её хорошая подруга Люси, потому что она так усердно училась. Кто усердно учился?

Ответы: Анна / Люси.

Чтобы ответить на вопрос, человек и нейросеть должны уметь рассуждать:

  1. В предложении два действующих лица: Анна и Люси.
  2. Анна совершает действие, а Люси бездействует.
  3. Действия Анны — усердная учёба.
  4. Кто усерднее учился, тот обычно делает лучше.
  5. Если Анна усерднее училась, значит, она сделала намного лучше.

Человеку легко рассуждать подобным образом, поскольку он начинает прокачивать здравый смысл с детства и не прекращает это увлекательное занятие на протяжении всей жизни. А так как эти знания обычно нигде не фиксируются, их сложно запрограммировать. Для этого кто-то должен собрать все очевидные и неочевидные факты о мире и загрузить их в нейросеть.

В 1984 году стартовал проект Cyc. Его цель — закодировать все знания, которые так или иначе связаны с понятием здравого смысла. За 37 лет в базе накопилось более 25 миллионов концепций и точных утверждений. Правда, и они не помогают решить проблему здравого смысла. Причина — сложная реальность, где очевидные факты постоянно переплетаются в бесконечное количество непредсказуемых сценариев.

Ситуация Предсказуемые последствия Непредсказуемые исключения из ситуации
Человек бросил спичку в стог сена.Стог сена загорелся.Ветер затушил спичку.
5657Человек промазал — спичка упала на асфальт.
5757Сено промокло под дождём и не загорелось.
5757

В общем, плохие новости: непонятно, когда учёные научат нейросеть понимать здравый смысл. А пока этого не случилось, технологии не смогут выполнять точный перевод и не заменят знания иностранных языков.

Причина, которая может затормозить прогресс

Когда технология развивается десятилетиями, на неё могут влиять мировые события: войны, эпидемии, кризисы и другие обстоятельства. Например, во время Второй мировой войны и в годы послевоенной разрухи обществу было не до беспилотного транспорта — во многих странах люди боролись с голодом, безработицей, восстанавливали инфраструктуру и решали другие проблемы. Если бы не война, возможно, первые беспилотники появились бы в шестидесятых годах XX века.

В 1972 году появилось исследование World3. В нём учёные утверждали, что где-то к середине XXI века человечество пострадает из-за истощения природных ресурсов, наступит затяжной кризис. Эту гипотезу в 2021 году подтвердила компания KPMG.

Если прогнозы аналитиков сбудутся, то с 2040 года в большинстве стран начнётся голод, инфляция и безработица — примерно та же ситуация, что и с беспилотным транспортом перед войной. Скорее всего, развитие голосовых автопереводчиков замедлится, поскольку технологии будут направлены на воскрешение экономики.

Падающая красная линия показывает сценарий, в котором может оказаться экономика к 2040 году. Источник: KPMG. Инфографика: Майя Мальгина / Skillbox Media

Резюмируем

  1. Современные технологии позволяют переводить простые слова и выражения с понятным контекстом. Можно заказать кофе в незнакомой стране, но вряд ли получится провести полноценные деловые переговоры с иностранными партнёрами — хотя продавцов на AliExpress это не смущает.
  2. Учёные не знают, как обучить нейросеть здравому смыслу — передать ей тот опыт, который человек впитывает с рождения. Сколько ждать технологического прорыва в этой области — неизвестно.
  3. В 2040 году планету может накрыть кризис, из-за которого многие технологии временно перестанут развиваться. Это серьёзно отсрочит технопрорыв.

Проверьте свой английский. Бесплатно ➞
Нескучные задания: small talk, поиск выдуманных слов — и не только. Подробный фидбэк от преподавателя + персональный план по повышению уровня.
Пройти тест
Понравилась статья?
Да

Пользуясь нашим сайтом, вы соглашаетесь с тем, что мы используем cookies 🍪

Ссылка скопирована