Вариантов перевода два: видеолекции может озвучить закадровый голос или они могут сопровождаться интерактивными субтитрами — на русском или на языке оригинала. Причём разработчики предусмотрели и возможность подсветить отдельные слова для перевода. Об этом сообщает пресс-служба компании «Яндекс».
Отмечается, что пользователю, который не владеет иностранным языком в совершенстве, может быть сложно воспринимать контент, представленный на нём, — особенно если речь идёт о сложных технических сферах. Кроме того, трудности могут возникать, если спикеры используют сленг.
«Представьте себе лекцию по машинному обучению — даже если вы уверенно владеете языком, всё равно есть шанс не до конца уловить важную мысль. Закадровый перевод в браузере упростит жизнь: можно спокойно сосредоточиться на материале и не думать о том, что вы могли упустить из-за языкового барьера. Этого барьера больше нет», — подчеркнул руководитель приложений «Яндекс» и «Яндекс.Браузер» Дмитрий Тимко.
Чтобы воспользоваться функцией перевода, нужно скачать «Яндекс.Браузер», в нём зайти в свой личный кабинет на сайте Coursera, открыть нужную лекцию и нажать на появившийся значок «Перевести видео».
Как уточняет пресс-служба, технологию закадрового перевода видео на английском языке «Яндекс» представил в сентябре прошлого года. А позже появилась возможность переводить ролики с французского, немецкого, испанского и итальянского. Помимо этого, в тестовом режиме запущена технология перевода прямых трансляций. В планах компании — расширить пул языков и платформ, на которых будет работать эта функция.
Напомним, сейчас россиянам доступны только бесплатные курсы, представленные на Coursera: в начале марта опубликовали объявление генерального директора компании, которого зовут Джефф Маджионкалд, о том, что она прекращает свою деятельность в России в связи с событиями в Украине. В частности, российские студенты больше не могут записываться на платные курсы. Кроме того, закрыли доступ к контенту, созданному российскими компаниями и учебными заведениями.