Образование
#новости

Исследователи узнали, полезны ли субтитры при изучении иностранного языка

И дали практические рекомендации на этот счёт.

Учёные из США проверили, как влияют на понимание иностранной речи в видеороликах скорость воспроизведения и наличие субтитров. Результаты работы опубликованы в журнале System.

Влияние субтитров на понимание решили изучить, поскольку в некоторых предыдущих исследованиях их применение в изучении иностранных языков связывали с повышенной когнитивной нагрузкой и, следовательно, с ухудшением результатов обучения. А ещё, как отмечено в статье, некоторые преподаватели языков избегают видео с субтитрами, так как считают, что в таком формате учащиеся полагаются на чтение и в итоге хуже развивают способность понимать иностранную речь на слух.

В исследовании участвовали 287 студентов из Китая и Турции в возрасте от 18 до 30 лет, владеющих английским языком на разном уровне — от среднего B1 до продвинутого C2. Причём к участию пригласили только тех, кто мог подтвердить свои знания сертификатом одного из международных экзаменов.

Все студенты в исследовании смотрели одно и то же десятиминутное видео TED Talks на английском — о причинах, по которым полезно изучать новые иностранные языки. А затем все проходили тест по видео. Однако условия просмотра были разными. Участников случайным образом разделили на три группы по скорости просмотра видео — медленной (0,75), обычной (1) и повышенной (1,25). В каждой из этих групп учащиеся в свою очередь делились на тех, кто смотрит с английскими субтитрами, и на тех, кто без них.

Оказалось, что наличие субтитров положительно повлияло на понимание ролика во всех случаях. Но самый большой эффект обнаружили в группе, которая смотрела видео на самой низкой скорости: здесь был максимальный разрыв в баллах за тест между теми студентами, которые видели субтитры, и теми, кто воспринимал выступление на слух. В группах с нормальной и повышенной скоростью просмотра различия тоже наблюдались, но здесь позитивное влияние субтитров было не таким ярким.

Ещё один вывод исследователей заключается в том, что субтитры помогают понять иностранную речь учащимся с любым уровне владения языком, но наиболее полезны они неожиданно оказались самым продвинутым студентам. Предположительно, учащиеся с высоким уровнем знаний могут с помощью субтитров разобраться в самых сложных деталях высказывания.

По итогам исследования учёные порекомендовали преподавателям иностранных языков использовать субтитры даже со студентами достаточно высокого уровня. А чтобы наличие текста не отвлекало от прослушивания, авторы советуют менять формат в зависимости от задачи и некоторые выступления смотреть дважды. Например, при первом просмотре, когда от учащихся требуется составить общее понимание видео, показывать его без субтитров. А во второй раз, когда нужно разобраться в деталях, добавлять субтитры.

Ранее исследователи выявили, как сделать ускоренный просмотр лекций более эффективным. Они предложили студентам, которые смотрят видео таким образом, делать заметки по ходу просмотра.

Больше интересного про образование ― в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь!

Проверьте свой английский. Бесплатно ➞
Нескучные задания: small talk, поиск выдуманных слов — и не только. Подробный фидбэк от преподавателя + персональный план по повышению уровня.
Пройти тест
Понравилась статья?
Да

Пользуясь нашим сайтом, вы соглашаетесь с тем, что мы используем cookies 🍪

Ссылка скопирована