Учёные из США проверили, как влияют на понимание иностранной речи в видеороликах скорость воспроизведения и наличие субтитров. Результаты работы опубликованы в журнале System.
Влияние субтитров на понимание решили изучить, поскольку в некоторых предыдущих исследованиях их применение в изучении иностранных языков связывали с повышенной когнитивной нагрузкой и, следовательно, с ухудшением результатов обучения. А ещё, как отмечено в статье, некоторые преподаватели языков избегают видео с субтитрами, так как считают, что в таком формате учащиеся полагаются на чтение и в итоге хуже развивают способность понимать иностранную речь на слух.
В исследовании участвовали 287 студентов из Китая и Турции в возрасте от 18 до 30 лет, владеющих английским языком на разном уровне — от среднего B1 до продвинутого C2. Причём к участию пригласили только тех, кто мог подтвердить свои знания сертификатом одного из международных экзаменов.
Все студенты в исследовании смотрели одно и то же десятиминутное видео TED Talks на английском — о причинах, по которым полезно изучать новые иностранные языки. А затем все проходили тест по видео. Однако условия просмотра были разными. Участников случайным образом разделили на три группы по скорости просмотра видео — медленной (0,75), обычной (1) и повышенной (1,25). В каждой из этих групп учащиеся в свою очередь делились на тех, кто смотрит с английскими субтитрами, и на тех, кто без них.
Оказалось, что наличие субтитров положительно повлияло на понимание ролика во всех случаях. Но самый большой эффект обнаружили в группе, которая смотрела видео на самой низкой скорости: здесь был максимальный разрыв в баллах за тест между теми студентами, которые видели субтитры, и теми, кто воспринимал выступление на слух. В группах с нормальной и повышенной скоростью просмотра различия тоже наблюдались, но здесь позитивное влияние субтитров было не таким ярким.
Ещё один вывод исследователей заключается в том, что субтитры помогают понять иностранную речь учащимся с любым уровне владения языком, но наиболее полезны они неожиданно оказались самым продвинутым студентам. Предположительно, учащиеся с высоким уровнем знаний могут с помощью субтитров разобраться в самых сложных деталях высказывания.
По итогам исследования учёные порекомендовали преподавателям иностранных языков использовать субтитры даже со студентами достаточно высокого уровня. А чтобы наличие текста не отвлекало от прослушивания, авторы советуют менять формат в зависимости от задачи и некоторые выступления смотреть дважды. Например, при первом просмотре, когда от учащихся требуется составить общее понимание видео, показывать его без субтитров. А во второй раз, когда нужно разобраться в деталях, добавлять субтитры.
Ранее исследователи выявили, как сделать ускоренный просмотр лекций более эффективным. Они предложили студентам, которые смотрят видео таким образом, делать заметки по ходу просмотра.
Больше интересного про образование ― в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь!
Профессия Методист с нуля до PRO
Вы прокачаете навыки в разработке учебных программ для онлайн- и офлайн-курсов. Освоите современные педагогические практики, структурируете опыт и станете более востребованным специалистом.
Узнать подробнее