Дизайн
#кейсы

«Ваш рейс был отменён». Как безликой стоковой картинкой исследовать пространство

О не-месте, стереотипах, невозможностях, транзите, Дилижане и Роттердаме в коллективном иллюстраторском проекте.

Изображение: Ксения Копалова

Мы привыкли считать, что собирать и изучать факты и реакции людей на них — это задача профессиональных философов, социологов, историков и писателей. Что в обычной жизни и рутинной работе нет места рефлексии над большими процессами — миграцией, освоением пространства, адаптацией и отчуждением.

И что картинки со стоков — это просто недорогие изображения для конвейерного дизайна.

Рассказываем о проекте Ксении Копаловой и Маши Красновой-Шабаевой, объединивших 13 иллюстраторов для решения задачи со звёздочкой: соединить неузнаваемый стоковый пейзаж и свою обыденность, чтобы побывать в не-месте и вернуться с новым восприятием реальности и своей профессии. А ещё — чтобы понять, как безликая картинка может стать «цифровым аэропортом» и объединить опыт людей, которых разбросало по всему миру.

Стоковая иллюстрация — безликий инструмент

Картинки с Shutterstock, Alamy или других всемирных баз дизайн-ресурсов — это стандартный и доступный инструмент для работы с визуальными решениями. Они довольно дёшевы, доступны покупателям со всего мира и любого уровня компетенций, продаются в неограниченных объёмах, а иногда и вовсе распространяются без ограничений.

Это крайне редко сложные авторские работы: у стоковых иллюстраций обычно нет индивидуальности, авторского стиля, культурного кода. Один и тот же образ может подходить и сайту доставки ужинов в Копенгагене, и маркетплейсу во Вьетнаме, и школьным плакатам в Парагвае.

У таких картинок, которые мы встречаем на сайтах, брошюрах и в рекламах банков, ретейлеров и сервисов, как правило, общий стиль — корпоративный вектор. Он стал популярен не только потому, что плоский дизайн и яркие цвета привлекают внимание, но и потому что такие иллюстрации — простой и понятный инструмент дизайна:

  • они довольно просты в производстве;
  • их легко готовить к печати и адаптировать в вебе;
  • они универсальные и позитивные, поэтому с такими картинками сложно ошибиться в tone of voice.

И именно эта всеобщность и инклюзивность стоковой графики делает её чуждой каждому конкретному зрителю. Привычной, но безымянной. Понятной, но не вызывающей эмоции. Утилитарной, но не стимулирующей к размышлениям.

Стоковые картинки всегда «узнаваемы», но никогда — по-настоящему «знакомы».

Стоковый пейзаж — не-место

Понятие «не-место» — аналитическая категория в социальной философии и антропологии. Её использовал французский этнограф Марк Оже, называя не-местами пространства, существующие для транзита, не имеющие исторической памяти и похожие друг на друга по всему миру, — метро, аэропорты, супермаркеты. Это места ожидания перехода из точки А в точку «другой жизни».

В не-местах массы людей анонимны, и они не оставляют следов — как авторы стоковых изображений не оставляют на них отметки своего почерка. И как пассажиры со своими индивидуальными впечатлениями и личными историями проходят транзитом через пространства аэропортов.

С 2020 года аэропорты — особенное не-место. С одной стороны, они стали символом физически непреодолимых границ, разделённого и разобщённого мира. С другой — местом мечты и точкой начала странных приключений или символом старой доброй жизни.

Цифровой аэропорт — метафора

Авторки проекта «Ваш рейс был отменён» Ксения Копалова и Маша Краснова-Шабаева интерпретировали стоковый пейзаж как «цифровой аэропорт»: не-место, сквозь которое проходит индивидуальный опыт.

Стоковый пейзаж всегда идеален — в нём нет драмы, оскорбительных граффити на стенах и опасных ям. Поэтому иллюстраторки решили, что с помощью такой нейтральной и нереалистично спокойной картинки можно «пересмотреть утопию идеального универсального пространства, обратившись вновь к частностям и несовершенствам индивидуального опыта и визуального языка».

Образ, выражающий фундаментальную невозможность места, нестабильность и не-принадлежность ни к чему конкретному. Клубок противоречий и неустроенности, переездов и ограничений
Изображение: Ксения Копалова / «слон в боа»

«Кочующая иллюстрация» — контекст и задача

Для своего проекта авторки обратились к концепции «кочующей иллюстрации» Кэтрин Морган, художницы и доцента кафедры иллюстрации в Parsons.

Кочующая иллюстрация в определении Морган — это изображение, которое перемещается между не связанными между собой контекстами и средами. Например, одну и ту же кочующую картинку с радостно бегущими людьми вы можете встретить на сайте школы английского или в корпоративной новости о благотворительной инициативе.

Чтобы отследить, как стоковая иллюстрация способна мигрировать, меняться и менять, Ксения и Маша выбрали нейтральный утопический пейзаж и предложили 13 иллюстраторам и дизайнерам из разных стран мира «приземлить» его на свою осязаемую реальность.

Стоковый городской пейзаж, где всегда светит солнце
Изображение: macrovector / Freepik

Задачей иллюстраторов из Армении, Дубая, Франции, Германии, Нидерландов, Норвегии, России, ОАЭ и Великобритании было взять стоковую картинку и за пять шагов и 15 минут превратить её в вид из окна своего дома.

Цель — через личные и профессиональные интерпретации пересмотреть стереотипы, окружающие стоковый пейзаж, и представить его как «цифровой аэропорт».

Результатом стали визуально-аналитические работы: каждая обозначена как гейт — по аналогии с устройством аэропорта, не-места, где реальную географию символически отражают цифровые табло над дверями, ведущими в «места».

Гейт 101. Берген. Работа Хильде Крамер

В своей работе норвежская профессорка Хильде Крамер использовала сканирование, фотографии, Photoshop, рисунок ручкой и «интуитивное следование за мыслью».

Я выглянула из окна и увидела то, чего никогда не замечала.

Потом я приблизилась к одному из окон…

Я увидела своего прадеда, который эмигрировал из Гумбиннена, неподалёку от Калининграда, 120 лет назад.

И потом я увидела людей в окнах: без паспортов, и они умоляли меня не показывать их лиц. Поэтому вам придётся представить их. Ещё вы можете опознать лицо молодой Виславы Шимборской (не знаю, что она тут делает).

Изображение: Хильде Крамер / «слон в боа»

На двух окнах были горшки с геранью. На самом деле они тоже эмигранты! Их привёз в Европу Карл Линней и другие ботаники с намерением отвоевать рынок пряностей у Индии.
Если б они могли достать специи из Африки, это сэкономило бы им полдороги! Один горшок — с пеларгонией горбатой (пахнет немного бананом, и запах сильнее всего ночью). Другой — пеларгония войлочная, с прекрасными серебристыми плотными листьями с волосками, которые пахнут мятой. Правда, ботаники не смогли получить из неё запах, который мог бы соревноваться с запахами специй из Индии. Но сейчас можно найти герань с самыми разными запахами: лимона, корицы, ели, имбиря…
Такие пеларгонии потом вытеснила герань с большими цветами, но их всё равно можно увидеть на подоконниках по всему миру.

Концепция «не-места» и «аэропорта» тесно связана с миграцией — и добровольной, и вынужденной. Поэтому интересным моментом в работе Хильды видится её комментарий про прадеда из Гумбиннена.

Этот город и вообще этот регион ныне не существуют. Территории Восточной Пруссии, разрушенные войной и отошедшие Советскому Союзу в качестве репараций, стали тотальным не-местом для граждан Германии — их подвергали принудительному переселению. И для новых советских жителей, которых привозили туда из «большого Союза», тоже: у них не было никакой связи с этими городами и землями, и они воспринимали их как чуждые.

Гейт 111. Дилижан. Работа Ксении Копаловой

Изображение: Ксения Копалова / «слон в боа»

«Я сделала фотографию стокового пейзажа на телефон, открыла её с ноутбука, снова сделала фотографию на телефон, снова открыла с ноутбука, и снова, пока векторная идеальность не начала рассыпаться. Я заметила, что формы сначала теряют цвет, а затем постепенно исчезают, оставляя тёмную виньетку. Появляющееся зерно и глитчи напоминали дождь, и я подумала, что ели за моим окном могут начать расти под этим дождём, выходя из темноты углов»

Дилижан — маленький город Армении, где до гор и дикой природы буквально один шаг. Работа Ксении приблизила идеально выхолощенную стоковую картинку к реальному природному ландшафту Дилижана через процесс «цифрового распада» — многократный повтор фотографирования и пересылки файла. Ошибки воспроизведения накапливались, обнаруживая цифровую не-реальность, и позволили иллюстраторке «вырастить» на руинах этой утопии нечто аналоговое, живое, несовершенное и дикое — ели.

Язык цифровой ошибки, глитч, здесь противопоставляет совершенство деперсонализированной технологической утопии осязаемому и личному восприятию пространства, которое Ксения передаёт через обращение к традиционному рисованию. Карандаш — это символ личного присутствия, след руки автора, которого нет в цифровом векторном изображении. Этот 15‑минутный набросок — документация процесса освоения, если не сказать присвоения, обезличенного «не-места».

Гейт 113. Роттердам. Маша Краснова-Шабаева

Мне снится один и тот же сон

Я иду по незнакомому городу

Я вижу, что некоторые его элементы принадлежат местам, где я бывала раньше

Они все слеплены в кучу странным образом

Изображение: Маша Краснова-Шабаева / «слон в боа»

Я просыпаюсь дома — в Роттердаме

«Для меня главным было проанализировать переход от того, что я вижу во сне, к реальности. Переключение между не-местом моего подсознания и настоящей локацией. Попытка запечатлеть трансформации, которые происходят во время такого переключения»

Работа Маши Красновой-Шабаевой иллюстрирует, как сознание и опыт человека способны превратить не-место в понятное пространство. Как происходит обязательный и трудный этап эмиграции — освоение зоны отчуждения и её наполнение новыми смыслами и ассоциациями.

Проект — глубинное исследование

Большинство профессиональных иллюстраторов (и, что особенно важно, заказчиков), понимают: их работа — это не просто рисование векторной картинки. Каждый проект, независимо от масштаба, требует исследовать тему, анализировать контекст и рефлексировать над образами, изучать источники, погружаться в разные области знания и выстраивать стройные концепции.

Проект «Ваш рейс был отменён» выводит профессиональное иллюстраторское исследование на новый уровень. Ксения и Маша приглашают исследовать визуальные клише и посмотреть на них не исключительно с эстетической точки зрения, как это обычно делается в иллюстрации, а с антропологической.

Рефлексия над опытом и интерпретация образов дают толчок профессиональному развитию: тренируют навыки анализа, метаанализа и скрупулёзной работы с визуальными метафорами. И, кроме того, позволяют ощущать себя в сообществе.

Этот проект — важная попытка показать, что иллюстрация как область — это не сугубо прикладная ремесленная дисциплина, но сфера критического мышления о визуальном, в которой достижения культурологии, политологии, антропологии используются не меньше, чем в самих этих областях. И даже небольшое погружение в эти области и привнесение своих специфичных инструментов открывает иллюстрации существенно более широкий доступ к диалогу со специалистами из гуманитарных наук.

Не-место в Дохе, Сочи, Новосибирске или Чиангмае?
Изображение: ProStockStudio / Shutterstock
Проверьте свой английский. Бесплатно ➞
Нескучные задания: small talk, поиск выдуманных слов — и не только. Подробный фидбэк от преподавателя + персональный план по повышению уровня.
Пройти тест
Понравилась статья?
Да

Пользуясь нашим сайтом, вы соглашаетесь с тем, что мы используем cookies 🍪

Ссылка скопирована