Маркетинг
#подборки

Как перевести текст с фото: 6 сервисов, благодаря которым не придётся его перепечатывать

Рассказываем, что делать, если у вас есть картинка, но на ней иностранные буквы — и ничего не понятно, а очень интересно.

Иллюстрация: «Яндекс Переводчик» / Google Translate / PROMT.One / DeepL / Wikimedia Commons / prostooleh / Freepik / Sol B / Unsplash / Дима Руденок для Skillbox Media

Переводчик по фото — инструмент для быстрого перевода текста с изображений. Им удобно пользоваться, например, в поездках, когда нужно быстро перевести указатели, или при работе с иностранными книгами и документами. Переводчики работают просто: вы фотографируете текст или загружаете изображение с текстом, а приложение распознаёт его и переводит на нужный язык.

В этом материале Skillbox Media расскажем о шести сервисах для перевода по фото: на каких платформах они работают и как ими пользоваться.

Для сравнения работы сервисов мы взяли скриншот фрагмента статьи о маркетинге.

Скриншот с текстом, с помощью которого мы будем тестировать сервисы для фотоперевода
Скриншот: Repsly / Skillbox Media

Чтобы понять, насколько хорошо сервисы справятся с этой задачей, мы попросили профессионального переводчика перевести этот отрывок. Так вы сможете сравнить работу сервисов и человека.

Перевод текста от профессионального переводчика

«Важность маркетинга для привлечения потребителя очевидна для всех компаний. Ведь, если люди не узнают о существовании продукта, на него не будет спроса на рынке и, соответственно, не будет продаж. Однако многие предприятия не уделяют должного внимания разработке стратегий трейд-маркетинга, или торгового маркетинга. Целью этого направления в маркетинге является продвижение продукции оптовикам, дистрибьюторам и розничным продавцам, благодаря которым товар доходит до потребителя».

Перевод подготовила

Дарья Панова

Главный библиотекарь Высшей школы бизнеса НИУ ВШЭ. Училась на переводчика в МГУ имени М. В. Ломоносова, знает шесть языков и смотрит дорамы в оригинале.

«Яндекс Переводчик»

«Яндекс Переводчик» — онлайн-сервис для перевода. Знает 102 языка, включая некоторые национальные языки народов России, а также необычные языки — например, эльфийский, эсперанто, язык эмодзи.

«Яндекс Переводчик» может определить язык самостоятельно. Приложение переводчика может работать без подключения к сети, если предварительно загрузить словарь с нужным языком.

На каких платформах работает. Есть веб-версия, а также приложения для смартфонов на iOS и Android.

Нужна ли регистрация. В сервисе можно работать без регистрации. Но если войти в аккаунт «Яндекса», можно будет сохранять настройки переводчика, а также историю запросов.

Цены и условия. Сервис бесплатный.

Чтобы перевести текст с картинки в веб-версии, зайдите на сайт сервиса. На странице будет область с надписью «Переводим фото» — можно перетащить в неё файл с изображением или нажать «Выберите» и найти нужный файл в папках компьютера. С телефона веб-версия переводчика тоже работает.

Переключение кнопок «Перевод» и «Оригинал» приводит текст к исходному виду на английском и обратно. А если нажать на кнопку «Открыть как текст», текст откроется в формате, в котором его можно отредактировать: удалить, изменить или добавить некоторые слова или предложения.

Если навести курсор на любое слово в переводе, можно увидеть, где оно находится в оригинальном варианте текста
Скриншот: сайт «Яндекс Переводчик» / Skillbox Media

Чтобы перевести текст изображения со смартфона, откройте приложение и в нижней части экрана нажмите кнопку «Фото». Появится три кнопки:

  • «Фотоаппарат» — делает фото и переводит текст с него.
  • «Глаз» — переводит текст сразу при наведении камеры.
  • «Галерея» — позволяет выбрать фото или картинку из медиафайлов телефона.

Готовый перевод можно скопировать и перенести в другое место, можно поделиться им, открыть его в редактируемом формате или открыть оригинал с возможностью переводить каждое слово отдельно.

Готовый перевод и назначение кнопок меню
Скриншот: «Яндекс Переводчик» / Skillbox Media

Для всех сервисов, которые переводят текст на фото, важно качество изображения. Чем оно выше, тем лучше будет перевод.

«Google Переводчик»

«Google Переводчик» — онлайн-сервис для перевода от американской компании Google. Он поддерживает перевод более чем на 100 языков, может переводить текст, речь, надписи на изображениях и сайты.

Пользоваться «Google Переводчиком» можно автономно, без подключения к интернету. Для этого нужно заранее скачать и установить языковые пакеты.

В приложении на смартфоне есть разговорный режим. Этот режим позволяет вести диалог двум людям, говорящим на разных языках: люди по очереди говорят фразы в микрофон телефона, а переводчик их сразу же переводит.

На каких платформах работает. Есть веб-версия, а также приложения для смартфонов на iOS и Android.

Нужна ли регистрация. Может работать без регистрации и авторизации. Если войти в аккаунт Google, можно будет сохранять настройки переводчика и историю запросов.

Цены и условия. Сервис бесплатный.

Чтобы перевести текст с фото в веб-версии переводчика, перейдите на сайт и нажмите «Изображения» в левом верхнем углу экрана.

Нажмите на кнопку «Изображения»
Скриншот: сайт «Google Переводчик» / Skillbox Media

Задайте языковые настройки. Выберите нужный язык из списка или нажмите «Определить язык», чтобы переводчик сам распознал язык текста на изображении. Также нужно указать, на какой язык нужно перевести.

Можно перетащить файл с изображением в указанное поле либо выбрать файл на компьютере.

Текст перевода можно скопировать. Но, в отличие от веб-версии «Яндекс Переводчика», переключать оригинал и перевод в редактируемый формат текста нельзя.

А вот в приложении на смартфоне эта функция доступна. Чтобы перевести текст с фото на мобильном устройстве, откройте приложение «Google Переводчик» и нажмите на значок камеры в правом нижнем углу экрана.

Нажмите на значок камеры в правом нижнем углу
Скриншот: приложение «Google Переводчик» / Skillbox Media

Включится камера. Вы можете сфотографировать текст для перевода или нажать на значок галереи и выбрать готовую картинку или фото с текстом.

Фото из галереи можно выбрать, нажав на иконку слева от кнопки затвора
Скриншот: приложение «Google Переводчик» / Skillbox Media

После того как текст переведён, можно включить функцию «Показывать исходный текст». В таком режиме каждое слово в исходном тексте будет переводиться отдельно.

Также оригинал и перевод можно отобразить в редактируемом формате. Для этого нажмите кнопку «Перейти в Google Переводчик» в нижней части экрана.

«Перевод»

«Перевод» — встроенное приложение для смартфонов, планшетов и умных часов от компании Apple. Приложение знает 20 языков. Можно загрузить языковые пакеты на устройство и в дальнейшем переводить тексты без подключения к интернету.

На каких платформах работает. Устройства с операционной системой iOS 14 и выше.

Нужна ли регистрация. Нет.

Цены и условия. Сервис бесплатный.

Перевести текст на изображении можно двумя способами — в галерее устройства или непосредственно в приложении. Для перевода первым способом откройте нужное фото в галерее смартфона. Приложение самостоятельно определит, есть ли текст на картинке. Если текст есть, в правом нижнем углу фотографии появится значок распознавания текста. Нажмите на него.

Значок распознавания текста
Скриншот: Skillbox Media

После нажатия на значок появится надпись «Перевести». Приложение самостоятельно определит, на каком языке написан текст, и сделает перевод.

Полученный перевод можно скопировать и вставить, например, в «Заметки» или переслать кому-нибудь в мессенджере.

Для перевода вторым способом откройте приложение «Перевод» и нажмите на значок камеры в нижней части экрана.

Нажмите на значок камеры в нижнем углу
Скриншот: приложение «Перевод» / Skillbox Media

Теперь, по аналогии с другими сервисами, можно сфотографировать текст для перевода либо выбрать изображения текста из медиафайлов — для этого нажмите значок галереи слева от кнопки фотозатвора.

Microsoft Translator

Microsoft Translator — онлайн-сервис для перевода, разработанный американской компанией Microsoft. Microsoft Translator знает 135 языков и может сам определить язык для перевода. В настройках переводчика можно выбрать, нужно ли переводить нецензурные слова, распознанные в речи. Также в приложении есть разговорники с распространёнными фразами на разные темы — например, на тему путешествий, еды, здоровья и так далее.

Веб-версия переводчика может работать только с текстом. У приложения для смартфонов функциональность шире: оно может переводить речь, текст и надписи на изображениях. Ещё в приложении есть функция «Беседы». С помощью неё люди разговаривают друг с другом с разных устройств и на разных языках, а приложение делает перевод в режиме реального времени.

На каких платформах работает. Текст на фото можно переводить только в приложениях для смартфонов на iOS и Android.

Нужна ли регистрация. Приложение может работать без регистрации и авторизации. Но если войти в аккаунт Microsoft, можно сохранять настройки переводчика и историю запросов.

Цены и условия. Сервис бесплатный.

Переводчик распознаёт текст с фото не на всех известных ему языках, а только на 39. Полный список поддерживаемых для фотораспознавания языков можно посмотреть в приложении — для этого нажмите на кнопку «Выбор языка перевода».

Чтобы перевести текст с фото, откройте приложение и нажмите на изображение камеры в левом нижнем углу. Затем сделайте фото текста или выберите изображение с текстом из медиафайлов смартфона — для этого нажмите на иконку галереи в левом нижнем углу. Приложение распознает язык самостоятельно.

Кроме основной камеры, в Microsoft Translator можно использовать фронтальную камеру. Это может пригодиться, например, если нужно перевести надпись на надетой футболке.

Дополнительных функций для работы с готовым текстом почти нет. Можно только ещё раз посмотреть оригинал и переслать перевод в виде фото кому-нибудь в мессенджер.

PROMT.One

PROMT.One — это онлайн-сервис для перевода текста, документов, веб-страниц и звуковых файлов, разработанный российской компанией «ПРОМТ». Знает 21 язык. У сервиса есть веб-версия, чат-бот в Telegram и приложение для смартфонов.

На каких платформах работает. Переводить текст с фото можно только в приложениях для смартфонов на iOS и Android.

Нужна ли регистрация. Переводить можно без авторизации. Но если создать аккаунт или войти с помощью аккаунта Google, Apple ID, VK ID, можно будет сохранять настройки переводчика и историю запросов.

Цены и условия. Есть бесплатная версия и платная подписка. Подписка стоит 149 рублей в месяц при ежемесячной оплате или 1090 рублей при оплате сразу на год. Платная версия позволяет пользоваться приложением в офлайне.

Чтобы использовать функцию перевода текста с фотографии, скачайте языковой пакет OCR. Выберите язык, с которого вы будете переводить, и продолжите работу. На главной странице нажмите на изображение камеры в правом нижнем углу поля для ввода текста. Включится камера — можно сфотографировать текст или нажать иконку галереи слева от кнопки затвора и выбрать готовое изображение с текстом. Приложение распознаёт язык самостоятельно.

Далее нужно выбрать текст на изображении, нажать на кнопку «Глаз» и «Далее». Приложение сразу откроет выбранный текст в формате, пригодном для редактирования.

Готовый перевод
Скриншот: приложение PROMT.One / Skillbox Media

DeepL

DeepL — онлайн-переводчик со встроенным искусственным интеллектом, известный высокой точностью и качеством переводов. Принадлежит немецкой компании DeepL GmbH. DeepL поддерживает 32 языка и позволяет переводить текст из файлов разных форматов, включая DOCX, PPTX и PDF.

На каких платформах работает. Перевод текста с фото доступен только в приложениях для смартфонов на iOS и Android.

Нужна ли регистрация. Может работать без регистрации, но с ограничением в 5000 символов.

Цены и условия. Есть бесплатная и платная версия. На бесплатном тарифе можно перевести не больше 5000 символов — дальше придётся покупать платную версию. Стоимость подписки — от 10,49 доллара в месяц при ежемесячной оплате. Но российской картой оплатить её нельзя. Посмотреть список стран, картами которых можно платить, можно здесь.

Откройте приложение и нажмите значок галереи внизу экрана. Выберите нужное фото для перевода. Также можно нажать значок фотоаппарата и сфотографировать текст, который вы хотите перевести. Приложение сразу переведёт текст с изображения. Можно выделить весь текст и озвучить его. Можно скопировать получившийся текст и вставить в другом месте. Также можно посмотреть перевод отдельных слов.

Что думает профессиональный переводчик о качестве работы онлайн-переводчиков

Дарья Панова

Главный библиотекарь Высшей школы бизнеса НИУ ВШЭ. Училась на переводчика в МГУ им. Ломоносова, знает шесть языков и смотрит дорамы в оригинале.


— На онлайн-переводчики нельзя полагаться на все 100 процентов. Часто они переводят некорректно или ошибаются — особенно в случае с художественными текстами. Конечно, с развитием нейросетей тот же англо-русский и русско-английский «Яндекс Переводчик» значительно улучшил свои навыки. Однако этого недостаточно, чтобы предоставить конечный продукт, который не требует доработки.

Проще с юридическими текстами. Они в основном состоят из клише и устойчивых оборотов, поэтому, как правило, переведённый онлайн-переводчиком текст можно оставлять почти без изменений.

Если сравнивать сервисы, то, например, «Яндекс Переводчик» и «Google Переводчик» плюс-минус равны в своих возможностях. Но они предлагают разные словесные конструкции, фразеологические обороты, поэтому лучше использовать их в связке. Это помогает быстро найти и скомпоновать приемлемые эквиваленты. Хотя в целом нельзя предугадать, какой из этих переводчиков лучше справится с конкретным текстом.

Ещё существуют и развиваются контекстные переводчики типа Reverso — он более популярный — и Linguee. Они помогают подобрать уместное словосочетание на основе примеров из уже готовых переводов. Так получается не калька, а хороший русскоязычный эквивалент, подходящий по контексту.

В азиатском сегменте «Яндекс» и Google всё ещё справляются не лучшим образом. Хотя гораздо лучше, чем лет пять назад: тогда они могли внезапно выдать что-то нецензурное. Но и сейчас эти переводчики могут создать бессмысленные тексты, поэтому с ними нужно быть осторожным.

Особенно неудачно они переводят разговорные выражения и сленговые словечки, например, с корейского. Возможно, это связано с тем, что лексика меняется очень стремительно и приобретает новые формы. Хотя такая проблема есть во всех языках.

Также в корейском многие сленговые фразы являются калькой с английского. Это значит, что английское слово могут передавать корейскими буквами либо создавать ещё более странный микс. Сами корейцы иногда с трудом это понимают, что уж говорить об онлайн-переводчиках.

Другие полезные подборки и инструкции Skillbox Media

Понравилась статья?
Да

Пользуясь нашим сайтом, вы соглашаетесь с тем, что мы используем cookies 🍪

Ссылка скопирована